Entertainment

Why film translation and subtitling services are important

There has been an increased demand for film translation and subtitling services by movie makers, marketers and video content creators in general. As the global online space becomes diverse and fluid, creators have come to realize that language barrier should no longer be an excuse for growth limitations m

The value added services provided by film translation and subtitling services firms have helped filmmakers bridge the language barrier. You are surely missing a lot if you have not started translating and subtitling your films and videos. Your competitors already do have an advantage over you by reaching out to the foreign audience using the same content but with multilingual subtitles.

Multilingual translations and subtitling can boost the profile and earning potential of a single video by as much as 300% and above.

Besides, it also helps with branding since your audience is more likely to come back to your website or page for more content if they like the first one they watched. In addition, translation and subtitling also help with the algorithm as search engine crawlers are likely to pick and recommend your work to more people.

 Let’s look at some of the reasons why film translation and subtitling are important.

The importance of translation & subtitling

It provides clarity

The first thing you should know is that film translation, and subtitling services give your videos more clarity. If you add subtitles to your films, it helps the audience from other regions understand the message. In the case of a technical video, for instance, a lay audience may not understand the technical jargon of your industry, but if a skilled translator subtitles or translates the message into the local language, inexperienced viewers or those who don’t have English as a first language will still comprehend.

Smart business decision

Translating and subtitling your films and videos is just a smart decision to make. If global trends are anything to go by, data shows that about 85% of Facebook users prefer to watch videos with no sound instead of text. If you subtitle your video in multiple languages, you stand to capture a large audience who speak a different language. To be fair, hiring translation and subtitling services providers may cost you some money, but the financial windfall you will reap from a massive spike in views is nothing compared to your initial investment.

Improved comprehension

Data shows that translated films with subtitles impact the audience more than films without subtitles. This is especially true for instructional and educational videos. Students understand captioned and subtitled videos more because they can remember key details after watching them. It helps with fluency, word knowledge and comprehension.

Global reach

Videos uploaded online can be seen by anyone, but online visitors will not watch a film they don’t understand. To make your video more relevant and appealing, it pays to subtitle it in different languages so native speakers can watch and enjoy it. Film producers have come to realize that merely adding subtitles to their videos increases global reach and viewership by more than 30%. We also know that non-native speakers are more likely to skip a video if it is done in a language they don’t understand. So translation and subtitling services firms add more value to your videos to increase your global reach.

Better engagement

Another importance of film translation and subtitling is the better engagement your video will elicit. If your videos are subtitled in a language your target audience can understand, they are more likely to focus and finish the video. Since it aids comprehension, they are also more likely to react to it by liking or sharing it. Also, spending more time on your video will aid the algorithm in recommending it to other people looking for similar videos or films.

One of the key differences between high-performing and low-performing videos is the level of engagement they attract. If you want to widen your reach as a film producer and video content creator, you need to hire a film translation and subtitling services provider.

Circle Translations has been a high flier in the translation industry for years now, and we have helped many creators boost their reach by offering them quality subtitling and translations services. We subtitle all kinds of video content into any language of your choice. We meet deadlines, and our service delivery is unquestioned. Drop a message and let us know how we can help.

Adrian

Recent Posts

Rewarding Yourself For Paying Off Debt

Introduction: A New Approach to Debt Repayment Paying off debt can often feel like a…

2 hours ago

All About Exploring Body Care Essential From Mists to Oils

Nowadays, prioritizing self-care has turned out to be more essential than ever. Amidst the chaos…

4 days ago

Acing English and Maths Tests: How Online Practice Tests Can Help Your Child Succeed

Test-taking is a fundamental aspect of a school student's life in Australia. From NAPLAN to…

4 days ago

Lockout Locksmith: Quick Solutions When You Need Them Most

Experiencing a lockout can be a stressful ordeal, whether it’s from your home, car, or…

1 week ago

The Value of Real Time Insights

A crucial aspect of harnessing real-time insights is leveraging integration between essential business tools, such…

1 week ago

AI 19 – The Innovative Technology Leading the Future of AI Image Generation

AI image generation is one of the fastest-growing fields in artificial intelligence. In South Korea,…

1 week ago